위・진・남북조는 중국 문학 비평 발전사에 있어서 매우 중요한 시기이다. 유교 사상이 쇠퇴함에 따라, 문학은 이른바 경학의 속박으로부터 벗어나게 되었다. 또, 유미주의 문학의 홍수 속에서 문테는 날이 갈수록 완변해졌으며, 작품은 차츰 풍부해지고 문장 기교 또한 원숙해지게 되었다. 어
武帝의 治世에 魯나라 共王이 宮室을 확장하며 孔子의 古宅을 건드리다가 그 담장 안에서 얻게 되었는데 모두 古文으로 되어있었다고 한다.『漢書』권30「藝文志」“武帝末, 魯共王壞孔子宅, 欲以廣其宮, 而得古文尚書及禮記、論語、孝經凡數十篇, 皆古字也.”
이후에도 이러한 우연이 아닌 인
梁室禍敗, 多如弼言。
저편격문 계시동위군사두필수필 후래양실화패 다여필언
이 편의 격문은 동위 군사인 두필이 손수 썼고 뒤에 양나라 황실의 재앙 패배가 많이 두필의 말대로 되었다.
?奈梁主不悟, 反因淵明被擒, 愈欲倚重侯景。
즘내양주불오 반인연명피금 유욕의중후경
倚重 [y?zh?ng] ① 믿
却說諫大夫鮑宣, 表字子都, 係是渤海人氏。
각설간대부포선 표자자도 계시발해인씨
각설하고 간대부 포선의 자는 자도로 발해 사람이다.
好學明經, 家本?苦。
호학명경 가본청고
明經: 경서에 정통한 사람을 뽑는 과거에서, 시험관이 지정해 주는 경서의 몇 구절을 욈
?苦 [q?ngk?] ① 청빈하다 ②
却說李廣因失道誤期, 憤急自?, 軍士不及?救, 相率擧哀。
각설이광인실도오기 분급자경 군사불급창구 상솔거애
相率 [xi?ngshu?i] ① 잇따르다 ② 연잇다
각설하고 이광은 길을 잃어 시기를 잘못해 분노가 급해 스스로 목을 베어 군사는 구제하지 못해 연이어서 애도를 거행했다.
就是遠近居民, 聞廣自